Cododo dans le dico !

Cododo dans le dico !
La question a été posée le matin du 18 mars au jeu télé « Tout le monde a son mot à dire » dans la partie « Dico, pas dico ».
Je vais devoir modifier l’introduction de mon petit livre sur le sujet qui disait : « Il va être question dans ce livre d’une pratique largement répandue dans le monde et que l’on retrouve tout au long de l’histoire de l’humanité : le fait de dormir ensemble en famille, et en particulier de garder les bébés près de soi la nuit.
Plusieurs expressions peuvent être utilisées pour rendre compte de cette pratique : le sommeil partagé, le dormir ensemble, le co-dormir… J’ai choisi pour ma part d’employer le mot « cododo ».
Vous ne trouverez pas ce mot dans le dictionnaire, et le correcteur d’orthographe de Word le souligne impitoyablement chaque fois que je le tape. À ma connaissance, il est apparu pour la première fois en 1999, dans un article du magazine Biba qui traitait de façon ironique de la mode du co-sleeping aux États-Unis.
Cette traduction littérale et bon enfant du terme anglais m’a bien plu, et j’en ai parlé sur la liste de discussion Lactaliste. Il a été rapidement adopté par les autres participantes, puis par des participantes à d’autres forums sur Internet. On peut donc dire que son origine, c’est une journaliste de Biba, et sa diffusion, c’est Internet ! »

About The Author

Claude Didierjean-Jouveau

Animatrice de La Leche League France, rédactrice en chef de la revue "Allaiter aujourd'hui !" Auteur de plusieurs ouvrages sur l'allaitement, la naissance et le maternage.

Leave a reply

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Newsletter

Prochains événements

  • Aucun événement à venir
  • LLL France – Flux RSS

    Archives