Cododo dans le dico !

Cododo dans le dico !
La question a été posée le matin du 18 mars au jeu télé « Tout le monde a son mot à dire » dans la partie « Dico, pas dico ».
Je vais devoir modifier l’introduction de mon petit livre sur le sujet qui disait : « Il va être question dans ce livre d’une pratique largement répandue dans le monde et que l’on retrouve tout au long de l’histoire de l’humanité : le fait de dormir ensemble en famille, et en particulier de garder les bébés près de soi la nuit.
Plusieurs expressions peuvent être utilisées pour rendre compte de cette pratique : le sommeil partagé, le dormir ensemble, le co-dormir… J’ai choisi pour ma part d’employer le mot « cododo ».
Vous ne trouverez pas ce mot dans le dictionnaire, et le correcteur d’orthographe de Word le souligne impitoyablement chaque fois que je le tape. À ma connaissance, il est apparu pour la première fois en 1999, dans un article du magazine Biba qui traitait de façon ironique de la mode du co-sleeping aux États-Unis.
Cette traduction littérale et bon enfant du terme anglais m’a bien plu, et j’en ai parlé sur la liste de discussion Lactaliste. Il a été rapidement adopté par les autres participantes, puis par des participantes à d’autres forums sur Internet. On peut donc dire que son origine, c’est une journaliste de Biba, et sa diffusion, c’est Internet ! »

A propos de l'auteur

Claude Didierjean-Jouveau

Animatrice de La Leche League France, rédactrice en chef de la revue "Allaiter aujourd'hui !" Auteur de plusieurs ouvrages sur l'allaitement, la naissance et le maternage.

Laisser une réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Newsletter

Prochains événements

  • Aucun événement à venir
  • Archives